Duffer Опубликовано 16 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 августа, 2012 программка на дискавери ченнел, писдят у чуваков тачки, парят им мосги неделю, за это время фаршируют крутыми моторами, восстанавливают а потом отдают владельцам. все хорошо, если бы не переводчики... распредвал они обзывают эксцентриком, лак - специальным прозрачным покрытием, но самый перл был выдан только что: упёрли понтиак файрбёрд у какого-то пасанчика, который типа воен, и когда отдавали ему тачку - Фузз выдал: "большое спасибо, что защищали нашу страну от афганистана и ирака" ))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vitalem Опубликовано 16 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 августа, 2012 Эко он оговорился...ведь всем известно, что всё человечество должно быть благодарно американским военным, в первую очередь, за победу над фашистской Германией, осуществленной в 1812 году на Чудском озере...(вроде кого-то из сатириков процитировал?) А устранение угрозы демократии в Ираке и Афганистане - ну это просто тьфу для настоящего американца! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Малыш Опубликовано 17 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 августа, 2012 шаннель "Раскрытие" всегда косячит с переводом. Причём уподобляясь машинно переведённным и транскриптированным типопечатнегам ака нннаПринтер анатацьIями на КароЬКаХ с кетайскеми Dиш0BbIмN кантрофактами. ЦЫТАТА из передачи - "МЫ установили четырёх цилиндровый мотор увеличенной силы, снабженный шестнадцатью вентилями с двумя раздающими валами. По четыре вентиля на каждый цилиндр" - должно быть хотя бы так : "Мы установили форсированный, четырёх цилиндровый двигатель, в устройстве впуска и выпуска которого применена схема с двумя распределительными валами и четырьмя клапанами на цилиндр". короче и тама, на западе, дефецыд с кадраме кавалифецырраванныме. напакупают блин дипломаф. компики патом аддупляйсо тама на перефводе *ЦЕНЗУРА*,хоже сидят наши ВУЗеры титькагаллооввые, катторым папппа и мааамма куппиле диппплоооомы Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Duffer Опубликовано 17 августа, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 17 августа, 2012 шаннель "Раскрытие" всегда косячит с переводом. Причём уподобляясь машинно переведённным и транскриптированным типопечатнегам ака нннаПринтер анатацьIями на КароЬКаХ с кетайскеми Dиш0BbIмN кантрофактами. ЦЫТАТА из передачи - "МЫ установили четырёх цилиндровый мотор увеличенной силы, снабженный шестнадцатью вентилями с двумя раздающими валами. По четыре вентиля на каждый цилиндр" - должно быть хотя бы так : "Мы установили форсированный, четырёх цилиндровый двигатель, в устройстве впуска и выпуска которого применена схема с двумя распределительными валами и четырьмя клапанами на цилиндр". короче и тама, на западе, дефецыд с кадраме кавалифецырраванныме. напакупают блин дипломаф. компики патом аддупляйсо тама на перефводе *ЦЕНЗУРА*,хоже сидят наши ВУЗеры титькагаллооввые, катторым папппа и мааамма куппиле диппплоооомы агага дададаеще прикололо, что они видать для показухи заталкивали пресловутый =эксцентрик=куда-то в недра V-образного блока со словами =теперь этот мотор будет выдавать пицод сил= Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти