Перейти к содержанию
Форум Челябинских Автомобилистов

Не знаю как назвать...


Рекомендуемые сообщения

21.01.2011 16:20 Сайт губернатора Челябинской области перевели на китайский язык http://chelyabinsk.ru/_img/x.gif Официальный сайт губернатора Челябинской области Михаила Юревича переведен еще на один – китайский – язык. Адрес нового веб-ресурса – Gubernator74.ru. Перейти на него можно и с главной страницы русскоязычного сайта, выбрав флаг Китая на языковой панели.

 

Как отмечают в пресс-службе главы региона, открытие этого сайта – очередной шаг на пути развития и укрепления стратегических связей Южного Урала и Китая. Создание китайского аналога сайта губернатора обусловлено стратегией развития региона на ближайшие годы, а именно – активизацией работы по привлечению иностранных партнеров. По сути – это вовсе не личный сайт должностного лица, а очередной ресурс для продвижения Челябинской области, с использованием необходимого для официальных переговоров статуса первого лица региона.

 

«За инвестициями следуют высокие технологии и увеличение производительности труда. Любое производство – это рабочие места и отчисления в бюджет, а значит, залог того, что люди будут жить достойно. Важно и то, что наша молодежь, получающая высшее образование, сможет применить свои знания на современных предприятиях», – приводится в сообщении пресс-службы позиция Михаила Юревича. Он отмечает, что наряду с созданием условий для работы местных и российских бизнесменов, область должна бороться за иностранных инвесторов.

 

Напомним, в 2010 году был создан сайт губернатора на английском и итальянском языках. Китайская версия – не последняя иноязычная копия веб-ресурса. По поручению главы региона, пресс-служба работает над созданием еще четырех вариантов сайта: на испанском, немецком, французском и японском языках. В случае некорректного отображения материалов на сайте Cn.gubernator74.ru пользователь Интернета, использующий латиницу или кириллицу, должен установить поддержку восточноазиатских языков в языковой панели своего компьютера, предупреждают в пресс-службе главы региона.

 

источник

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну типа, такой то и такой то Юре Вич посетил нас, то се.. на.. хмм... ну например на какой нить хре-но-тень.кос

 

пысы. теперь я знаю как пишется по кетайски "поиск" :smile3:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

17:13 В Китае не смогли прочитать сайт губернатора Челябинской области http://chelyabinsk.ru/_img/x.gif http://contents.img.rugion.ru/_i/news/c/regions/74/news/2011/01/3_week/27_saitguber.jpg

 

Создатель и редактор веб-ресурсов в «Китайском Рунете» Александр Мальцев выступил с критикой <a rel="nofollow" href="http://cn.gubernator74.ru/" target="_blank">китайской версии сайта губернатора Челябинской области. Власти региона заверяют, что перевод выполняли профессионалы, но если стиль потребует правки, то это будет обязательно сделано.

 

«В интернет-радиопередаче о Китае Laowaicast русские, живущие в КНР, обсудили китайскую версию сайта губернатора, – говорится в письме, поступившем на сайт 74.ru от Александра Мальцева. – При анализе веб-ресурса выяснилось, что он недобросовестно переведен, и китайцам почти непонятен. Использовался машинный перевод, что неприемлемо для сайта государственного лица».

 

В пресс-службе губернатора считают, что версия о «машине» ошибочна: «Исполнителем перевода выступает Южно-Уральская торгово-промышленная палата. Специалисты ЮУТПП имеют рекомендации и опыт сотрудничества с рядом крупных предприятий, регулярно ведущих деловые переговоры и переписку с иностранными партнерами. Репутация палаты и статус этого заказа совершенно точно не позволил бы прибегнуть к машинному переводу текста. Сайт открыт нами в январе 2011 года, на этот же, первый, квартал 2011 года запланирована независимая экспертиза выполненной работы».

 

«Мы уже более 19 лет сотрудничаем с крупнейшими предприятиями и организациями не только Южного Урала, но и всей России, – подчеркивается в заявлении отдела переводов ЮУТПП. – Наши специалисты осуществляют устные и письменные переводы с большинства западноевропейских и восточных языков, в том числе с китайского, и на эти языки. За все 19 лет работы никаких рекламаций на качество от заказчиков не поступало».

 

Переводил сайт губернатора внештатный переводчик ЮУТПП Дмитрий Хайдуков, который в 2009 году окончил китайское отделение факультета Евразии и народов Востока ЧелГУ, ездил в Тяьцзин (Китай) на три месяца, профессионально занимается переводом документов с и на китайский язык. Перед началом работы ему было предложено сделать пробный перевод, который был одобрен другим внештатным переводчиком палаты.

 

«Перевод на другой язык можно осуществить в самых разных вариантах, – утверждают в ЮУТПП. – Может быть, этот перевод был сделан в излишне академическом стиле. Если это действительно так, то мы попросим этого же или другого переводчика переработать его в ином стиле. Дополнительной оплаты со стороны заказчика при этом не потребуется».

 

При этом пресс-служба губернатора отмечает, что в Китае почти в каждой провинции говорят на своем наречии. Зачастую даже жители соседних областей не понимают друг друга. «В любом случае мы обязательно свяжемся с Александром Мальцевым и вместе с ним попробуем решить эту проблему», – заключили в пресс-службе.

 

источник

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...