Перейти к содержанию
Форум Челябинских Автомобилистов

Рекомендуемые сообщения

Срочно нужно перевести кучу бумаг с немецкого. Если есть среди одноклубников те, кто хорошо владеет немецким, прошу помочь мне. В принципе справляюсь, но есть некоторые непонятные места. Н-р, слово Verkehrswertgutachten - не нашла ни в Дудене, ни в мультитране, рамблере и в promt нет хотя бы дословного перевода. Verkehr - движение, обращение, общение, связь, обмен(последние 3 ,наверное, подходят), Wert - цена. стоимость, величина, показатель и Gutachten - отзыв, экспертиза, рецензия, заключение. Это слово является заголовком к тексту различной направленности: экономика. бизнес, медицина и т.д.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Любят немцы сложные слова. Дословный перевод например - "плоскость, перпендикулярная потоку воздуха" - по нашему - "крыло" или просто "плоскость". Наша вторая немка требовала дословного перевода, авиационную терминалогию она не знала
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Verkehrswertgutachten - Транспортные мнения стоимости ©PROMT 9.0

 

))) бред какой-то

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо! Нашла в промте: Экспертизы стоимости движения( чего?). Наверное денежных средств. Пусть будет так.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"экспертиза рыночной стоимости" ("Verkehrswertgutachten")

оценочного листа рыночной стоимости (Verkehrswertgutachten )

by yandex.ru

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...