Перейти к содержанию
Форум Челябинских Автомобилистов

Самые неудачные автомобильные названия


Рекомендуемые сообщения

Закрепленные сообщения

На что только ни идут порой автопроизводители, чтобы убедить потенциальных клиентов в необходимости стать владельцем конкретного автомобиля. В ход идет мощная реклама, возможность выбора вариантов окраски, отделки и комплектации, различные виды скидок и льготное кредитование.

Немаловажное значение для коммерческого успеха автомобиля имеет и его звучное привлекательное название. Увы, в стремлении быть оригинальными автофирмы иногда перебарщивают, и тогда с конвейера сходят машины с не самыми благозвучными именами. Итак, десятка самых неудачных имен для автомобилей.

 

10 место - AMC Gremlin.

 

Неужели вам действительно захочется иметь автомобиль, названный в честь одного из самых мерзких персонажей британского фольклора, имеющего непреодолимую страсть наносить вред всему механическому. Просто удивительная безалаберность дизайнера Ричарда Тига, подобравшего для своего "малыша" такое отталкивающее имя.

 

9 место - Dodge Swinger.

 

О том, кто такие свингеры, можно прочитать на последних страницах взрослых журналов. Неужели в 70-х об этом не писали? Или их тогда не было в природе?

 

8 место - Daihatsu Charade.

 

В действительности это даже не машина, а коробка на колесах, притворяющаяся автомобилем. Настоящая шарада и головная боль для владельца.

 

7 место - Honda Fitta.

 

Японцы здорово прокололись. Словечко Fitta на матерном шведском и норвежском обозначает "влагалище". Однозначно, на такой машине в Скандинавии никто ездить не станет. Но самураи довольно быстро осознали ошибку и для продаж автомобиля в Европе окрестили его Jazz'ом, а для себя и американцев сократили название до трех букв Fit.

 

6 место - Opel Ascona.

 

Точно так же, как японские автоделы, обмишурились и немецкие. В Северной Испании и некоторых округах Португалии Ascona означает женские гениталии.

 

5 место - Chevrolet Nova.

 

В переводе с испанского "No va" означает "Не едет" или просто: "Не катит". И, естественно, попытка General Motors сбыть Chevrolet Nova в Центральной и Южной Америке закончилась полным фиаско.

 

4 место - Buick LaCrosse.

 

Позиционируя эту модель как автомобиль для молодежи, Buick решил дать ей название популярной в Северной Америке спортивной игры - лакросс. Каково же было удивление боссов GM, когда во франкоговорящей Канаде Buick LaCrosse покупать наотрез отказались. Все просто, в переводе с французского, название автомобиля означает "мастурбирующий подросток".

Американцам пришлось срочно переименовывать LaCrosse в Allure.

 

3 место - Nissan Moco.

 

Теперь японцев подставили испанцы. На их языке "Moco" обозначает то, что так любят выгребать из собственных ноздрей маленькие сопливые ребятишки, - попросту "козюльки". Трудно представить, чтобы кто-нибудь в Испании осмелился проехаться на авто с таким названием, да еще выкрашенном в зеленый цвет.

 

2 место - Mitsubishi Pajero.

 

В случае с Pajero японцы хотели как лучше, а испанцы поступили как всегда. На этот раз умные головы из Страны Восходящего солнца решили угодить потенциальным испаноязычным клиентам и выбрали для названия аргентинскую пампасскую кошку leopardus pajeros и... сели в лужу.

Самыми безобидными словами, которые можно здесь воспроизвести и которыми переводится сленговое Pajero, будут "онанист", "раздолбай" и "чудак" на букву "м". Пришлось придумывать автомобилю еще одно название - Montero- cпециально для испанцев.

 

1 место - Mazda LaPuta.

 

Третьим японским автопроизводителем, ставшим жертвой циничных автолюбителей с Пиренейского полуострова, стала Mazda. Ну откуда, скажите, откуда они могли знать, что красивое название летающего острова из "Путешествий Гулливера" в испанском разговорном означает... "шлюха"!? Как говорится, приехали…

 

http://autorambler.ru/journal/events/16.12.2009/560956515/

 

 

Вот интересно, а что думают владельцы данных авто? Не думаю что вы задумываетесь, как пререводится название марки\модели при покупке вами автомобиля :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 63
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Незакрепленные сообщения

пс. только бы не началось ...

 

Так не надо провоцировать. ))) По-твоему, яхту надо называть благозвучно исключительно на всех языках мира? Думаю, любое автомобильное название может звучать неблагозвучно на языке какой-нибудь народности, не для которой оно предназначается. Сабж темы - не вольный перевод моделей на все языки мира, а смешные ошибки производителей, отправивших товар на экспорт в страну, в которой название товара оказалось неблагозвучно. Уводить тему в очередной холивар и стёб не позволим, не надейтесь. Кому сильно неймёцца метнуть какашки в адрес лад, для этого есть другие темы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С Акцентегом всё просто и приятно :give_heart:. Хотя Не люблю когда его нахвают: "ХУ...нннда...Й".

А вот с подругой недавно выяснили, что Логан уменьшительно-ласкательно звучит как Лагуша - первая ассоциация - тот, кто часто лажает.

Изменено пользователем Otto_Kester
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не люблю когда его нахвают: "ХУ...нннда...Й".

Otto_Kester, а как его называть по-русски, кстати? Лет 10 назад объявления пестрели такими названиями, как "Хёндэ" - это правильно или нет? В рекламах звучит именно Хундай...

 

В своё время "Жигули" поставляемые на экспорт преименовали в "Ладу", т.к. ассоциировалось с "Жиголо","Джиголо".

 

ага, а потом "жигули" и у нас остались только заднеприводные, передний привод стал "ладой". Впрочем, я рада... как-то не хотелось бы быть обладательницей "жигулей" :crazy:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

лучше бы назвали Лада-Сунанин, и лозунг: "завезет не вывезешь!!!" )))

Поляки бы точно не стали брать экспортный вариант! :grin:

пс. только бы не началось

Накаркаешь щас! :lol:

По теме: название - оно и в Африке название и переводить его на все языки не нужно, я считаю, что название должен произноситься красиво и запоминаться, а вот заниматься переводами бренда не надо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

10 место - AMC Gremlin.

 

Неужели вам действительно захочется иметь автомобиль, названный в честь одного из самых мерзких персонажей британского фольклора, имеющего непреодолимую страсть наносить вред всему механическому. Просто удивительная безалаберность дизайнера Ричарда Тига, подобравшего для своего "малыша" такое отталкивающее имя.

 

 

 

Ну,ну,так,так :assassin: :aggressive: :new_russian: :butcher: :comando: :diablo: :hummer: :hunter: Прямо даже не знаю как это понимать.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А давайте выясним, почему автомобиль Chevrolet Lacetti на нашем рынке перевели как "Лачетти", если надо Лакэтти? А когда появился только, его вообще называли ЛаЦетти.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Otto_Kester, а как его называть по-русски, кстати? Лет 10 назад объявления пестрели такими названиями, как "Хёндэ" - это правильно или нет? В рекламах звучит именно Хундай...

 

3 года езжу, но основательно так этой темой и не занялся. Нужно найти корейца и спросить у него. Но по-моеу, самое распространенное и самое верное - что-то типа "Х(ю)ёндай". Нет в русском языке таких букв, чтобы это передать - это покахывать надо :-)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А давайте выясним, почему автомобиль Chevrolet Lacetti на нашем рынке перевели как "Лачетти", если надо Лакэтти? А когда появился только, его вообще называли ЛаЦетти.

 

Название Lacetti происходит от латинского слова "lacertus" – "энергичный, сильный, юный".

В некоторых странах под именем Lacetti продаётся только хетчбэк, а седан и универсал называются Nubira.

Видимо надо читать из транскрипции в латыни.

И еще...

У нас Aveo, а в Северной Америке называется Daewoo Kalos.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Название Lacetti происходит от латинского слова "lacertus" – "энергичный, сильный, юный".

 

А есть и иное значение:

 

Lacertus - тонкая соединительнотканная оболочка, покрывающая отдельные мышцы или группы мышц, сосуды, нервы. :wacko: Но интересно, почему из лаЦетти (изначально) название трансформировалось в лаЧетти...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но интересно, почему из лаЦетти (изначально) название трансформировалось в лаЧетти...

 

Для русского уха приятнее, вот и всё :)

Так же, как у нас, Б-М-В, а у англоговорящего, Би-Эм-ДаблЮ

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А давайте выясним, почему автомобиль Chevrolet Lacetti на нашем рынке перевели как "Лачетти", если надо Лакэтти? А когда появился только, его вообще называли ЛаЦетти.

 

Зато раньше это был Daewoo Kalos :)

Ой! Перепутал, это оказывается Aveo

Изменено пользователем YurkaS
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Название Lacetti происходит от латинского слова "lacertus" – "энергичный, сильный, юный".

 

:new_russian: вот вам , это вам не женские гениталии :fuck:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

PRIORA. Выбор названия не случаен — специалисты рекламного агентства «Instinct BBDO» несколько месяцев проводили лингвистические исследования. Между прочим, имя сие происходит от латинского prior, что означает первый, старший. В католическом мире prior — настоятель небольшого монастыря, а также следующее после великого магистра должностное лицо в духовно-рыцарских орденах. Что хотят показать таким своим выбором руководители проекта, пока неясно. С таким же успехом могли бы назвать Лада Пионер, или Лада Первопроходец.

 

А еще по-английски prior переводится как прежний, предшествующий, предыдущий . Это можно понимать как шаг назад?

 

А давайте выясним, почему автомобиль Chevrolet Lacetti на нашем рынке перевели как "Лачетти", если надо Лакэтти? А когда появился только, его вообще называли ЛаЦетти.

 

Не знаю на каком языке вы говорите, но по крайней мере в английском буква "С" перед буквой "Е" всегда читалась как "С" (эс, ежели по-русски).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А еще по-английски prior переводится как прежний, предшествующий, предыдущий . Это можно понимать как шаг назад?

 

Может и так, название со смыслом? В преддверии проекта С, например, очень даже актуальное название получится. :yahoo:

 

Не знаю на каком языке вы говорите, но по крайней мере в английском буква "С" перед буквой "Е" всегда читалась как "С" (эс, ежели по-русски).

 

Я перевела через словарь, и словарь выдал мне "лакэтти". А сама я, известное дело, с английским совсем не дружу. То есть, согласно транскрипции, нужно произносить ласетти? Это уже что-то новенькое)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не знаю на каком языке вы говорите, но по крайней мере в английском буква "С" перед буквой "Е" всегда читалась как "С" (эс, ежели по-русски).

 

В английском языке - бесспорно, но достаточно вспомнить такие слова, как: censure, cent, central, ceremony, заимствованые в русский язык, как: Цензура, Цент, Центральный, Церемония.

Это вопрос уже к Лингвистам. Точнее, сначала нужно определиться: на каком языке мы произносим это слово.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Радует только что Ниссановскую Almera назвали в честь дивизионного генерала. Хотя марка далеко не французская, вот и разбирайся почему так
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прикольная новость :)

интересно, как переводится лада приора или калина...... :)

 

феКалина ))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прикольно узнавать что я вагинер, и постоянно копаюсь в двух вагинах :D Изменено пользователем Asconer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прикольно узнавать что я вагинер, и постоянно копаюсь в двух вагинах

Слесарь гинеколог:D

 

А по теме, чего стоят названия китайского автопрома.

Изменено пользователем Slaventiy
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В английском языке - бесспорно, но достаточно вспомнить такие слова, как: censure, cent, central, ceremony, заимствованые в русский язык, как: Цензура, Цент, Центральный, Церемония.

Это вопрос уже к Лингвистам. Точнее, сначала нужно определиться: на каком языке мы произносим это слово.

 

Ну так покажите хоть одно слово, где буковсочетание "СЕ" читается как "КЭ".

 

То есть, согласно транскрипции, нужно произносить ласетти? Это уже что-то новенькое)))

 

Много споров есть на счета произношения Lacetti. Есть два варианта ЛаЦетти и ЛаЧетти. Ц - потому что у нас принято так транслитерировать латинскую букву "С" (собственно в латинском она и есть Ц). Ч - потому что вероятно название Lacetti образовано от итальянского слова. В любом случае оно никак не может читаться как "ЛаКетти" на в английском, ни в итальянском языках. И на счет новенького - если англоговорящие не говорят ЛаЧетти, то 100%, что произносят как ЛаСетти.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...